Home > المجال/التخصص > الترجمة والتوطين اللغوي

الترجمة والتوطين اللغوي

1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region

8فئات 17333بنود

إضافة مصطلح جديد

Contributors in الترجمة والتوطين اللغوي

الترجمة والتوطين اللغوي > الترجمة التحريرية

إغفال

اللغة; الترجمة التحريرية

متعمدة، أو عرضي، غياب عنصر النص المصدر أو جانبا من معنى للنص المستهدف.

نص منطوق

اللغة; الترجمة التحريرية

نوع من النص الذي يهدف إلى تشكيل السلوك المستقبل وهي بالتالي جزء من الإقناع. انظر أيضا تعليمات.

الخيار

اللغة; الترجمة التحريرية

يستخدمها ينأى وداربيلنيت للإشارة إلى نص الشرائح المستهدفة التي هي نتيجة لخيار أسلوبية المترجم الحقيقي، بالمقارنة مع العبودية، وهي العبارات التي يحكمها نظام اللغة المستهدفة حيث ...

مجموعة موازية

اللغة; الترجمة التحريرية

مجموعة عادة إلكترونيا يمكن قراءتها من النصوص الموازية. انظر الإحضار.

النصوص الموازية

اللغة; الترجمة التحريرية

النصوص في هاتين اللغتين. قد تكون مصدر text–target النص أزواج (أي مصدر النصوص مع ترجمتها)، أو عدم ترجمة النصوص في لغتي حول نفس ...

باراتيكست

اللغة; الترجمة التحريرية

هذه العناصر بالإضافة إلى النص الأساسي للنص، مثل عناوين وعناوين الحواشي السفلية.

الإفراج المشروط

اللغة; الترجمة التحريرية

اللغة في الاستخدام، كما أنه هو منطوقه أو مكتوبة. انظر أيضا langue.