Home > المجال/التخصص > الترجمة والتوطين اللغوي

الترجمة والتوطين اللغوي

1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region

8فئات 17333بنود

إضافة مصطلح جديد

Contributors in الترجمة والتوطين اللغوي

الترجمة والتوطين اللغوي > الترجمة التحريرية

إلغاء الغموض

اللغة; الترجمة التحريرية

التفريق بين المعاني المختلفة لكلمة.

الخطاب

اللغة; الترجمة التحريرية

أساليب حديثة والكتابة التي تنطوي على المشاركين في اتخاذ موقف معين تجاه مجالات النشاط الاجتماعي-الثقافي (مثل الخطاب العنصري ، بوريوكراتيسي، ...

ترجمة الوثائق

اللغة; الترجمة التحريرية

مصطلح يستخدم بنور (مثلاً 1997) لوصف أسلوب ترجمة التي لا تخفي حقيقة أنها ترجمة. استراتيجية ترجمة، ناقش فينتي (1995)، الذي اعتمد أسلوب شفاف بطلاقة للتقليل من النفور من نص ...

الخلف-الترجمة

اللغة; الترجمة التحريرية

ترجمة نص الهدف حرفيا مرة أخرى إلى لغة المصدر، كثيرا ما الاحتفاظ ببنية النص المستهدف. يمكن أن يستخدم هذا لشرح عملية الترجمة لجمهور لا يفهمون اللغة المستهدفة. ...

الاقتراض

اللغة; الترجمة التحريرية

استخدام عنصر اللغة المصدر في اللغة المستهدفة. عادة، وهذه العناصر الثقافية مثل الرغيف الفرنسي الفرنسي أو الروبل الروسي التي لم تكن موجودة في لغة المصدر أو التي تستخدم لإعطاء طابع ...

موجز

اللغة; الترجمة التحريرية

المواصفات المتعلقة بالغرض الذي يلزم ترجمة المقدمة من أولئك الذين التكليف بالترجمات.

البيئة المعرفية

اللغة; الترجمة التحريرية

أهمية من الناحية النظرية، وهذا التفاعل بين الفرضيات السياقية فيما يتعلق بالمعنى أقوال وتفسير أسفرت عن، أو، بعبارة أخرى، بين 'الغرض' و ...