Home > المجال/التخصص > الترجمة والتوطين اللغوي
الترجمة والتوطين اللغوي
1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region
8فئات 17333بنود
إضافة مصطلح جديدContributors in الترجمة والتوطين اللغوي
الترجمة والتوطين اللغوي > الترجمة التحريرية ![](/template/termwiki/images/arrow_01.gif)
كالك
اللغة; الترجمة التحريرية
عملية حيث العناصر الفردية لعنصر اللغة المصدر تترجم حرفيا إنتاج ما يعادل لغة المستهدفة (مثلاً وزارة المالية – وزارة ...
canon
اللغة; الترجمة التحريرية
النصوص أو النص يعتبر جزءا من تراث المجتمع خاصة وهكذا القراءة إلزامية في المناهج المدرسية والجامعية. ...
التماسك
اللغة; الترجمة التحريرية
شرط أن سلسلة الجمل عرض علاقات نحوية و/أو لغوي تضمن استمرارية السطحية لبنية النص.
دليل التواصل
اللغة; الترجمة التحريرية
في أهمية نظرية، حافزا للترجمة الشفوية المقدمة من خصائص النص المصدر الرسمي.
التعويض
اللغة; الترجمة التحريرية
أسلوب تكيف لجأت إلى بهدف التعويض عن فقدان ميزات النص مصدرا هاما في الترجمة مع كسب نقاط نفسه أو غيره في النص المستهدف. الجزء الرابع (1975/1998) حركة التفسيرية الذي يعيد الحياة إلى ...
الترجمة المباشرة
اللغة; الترجمة التحريرية
في تصنيف ينأى وفي داربيلنيت، وهي طريقة ترجمة التي تشمل كالك، ترجمة الاقتراض وحرفية. من الناحية النظرية ذات الصلة، والترجمة المباشرة هو نوع من الترجمة أداؤها في حالات حيث أننا ...
Sub-categories
![](/images/industryCache/Translation__localization.jpg)
- إدارة المصطلحات (3456)
- التدويل (I18N) (5833)
- الترجمة الآلية (52)
- الترجمة التحريرية (9347)
- التوطين اللغوي (L10N) (2253)
- الكتاب المقدس (13)
- الوحدة (6)
- ذاكرة الترجمة (122)