Home > المجال/التخصص > الترجمة والتوطين اللغوي
الترجمة والتوطين اللغوي
1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region
8فئات 17333بنود
إضافة مصطلح جديدContributors in الترجمة والتوطين اللغوي
الترجمة والتوطين اللغوي > الترجمة التحريرية ![](/template/termwiki/images/arrow_01.gif)
نوع النص
اللغة; الترجمة التحريرية
تصنيف النصوص وفقا لنوع واسع النطاق. المقترحة بريس، الذي يرى نوع تحديد استراتيجية الترجمة. انظر نصوص معبرة وغنية بالمعلومات ومن ...
النص المعياري
اللغة; الترجمة التحريرية
أحد أنواع كولر في المعادلة، مشيراً إلى كويفالينسي ميزات محددة لنوع النص واستخدام الأسلوب المناسب.
ترجمة
اللغة; الترجمة التحريرية
في بوستكولونياليسم، وهي ممارسة 'المقاومة' بترجمة النصوص الرئيسية مجددا لتخريب الخطاب الاستعماري. معنى التقنية أقل من 'ترجمة' يشير إلى ترجمة جديدة للأشغال الكنسي ...
Sub-categories
![](/images/industryCache/Translation__localization.jpg)
- إدارة المصطلحات (3456)
- التدويل (I18N) (5833)
- الترجمة الآلية (52)
- الترجمة التحريرية (9347)
- التوطين اللغوي (L10N) (2253)
- الكتاب المقدس (13)
- الوحدة (6)
- ذاكرة الترجمة (122)