Home > المجال/التخصص > الترجمة والتوطين اللغوي

الترجمة والتوطين اللغوي

1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region

8فئات 17333بنود

إضافة مصطلح جديد

Contributors in الترجمة والتوطين اللغوي

الترجمة والتوطين اللغوي > إدارة المصطلحات

العلاقات العامة

الترجمة والتوطين اللغوي; إدارة المصطلحات

توجد علاقة عامة بين المفهومين عند تعاظم مفهوم التبعية ويشمل تعاظم مفهوم سوبيرورديناتي بالإضافة إلى خاصية تعيين حدود إضافية واحدة على ...

الخصائص الأساسية

الترجمة والتوطين اللغوي; إدارة المصطلحات

وتعتبر خصائص أساسية إذا كانوا لا غنى عنها لفهم هذا المفهوم في حقل معين من المعرفة؛ نظراً لغياب سمة أساسية جوهريا يتغير ...

تحديد الخصائص

الترجمة والتوطين اللغوي; إدارة المصطلحات

هو سمة delimiting سمة أساسية تميز مفهوم واحد من آخر.

علاقة هرمية

الترجمة والتوطين اللغوي; إدارة المصطلحات

في علاقة هرمية، تنتظم المفاهيم في المستويات حيث ينقسم مفهوم سوبيرورديناتي مفهوم ثانوي واحد على ...

تنسيق المفاهيم

الترجمة والتوطين اللغوي; إدارة المصطلحات

مفاهيم التبعية في نفس المستوى ولها نفس المعيار لتقسيم تسمى تنسيق المفاهيم.

مفهوم

الترجمة والتوطين اللغوي; إدارة المصطلحات

بنيات العقلية أو وحدة على الرغم من ذلك، وتكون ممثلة في مختلف أشكال الاتصال؛ للمصطلحات، مفاهيم سينظر تمثيلات العقلية للكائنات ضمن سياق المتخصصة أو ...