Home > المجال/التخصص > الترجمة والتوطين اللغوي
الترجمة والتوطين اللغوي
1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region
8فئات 17333بنود
إضافة مصطلح جديدContributors in الترجمة والتوطين اللغوي
الترجمة والتوطين اللغوي > إدارة المصطلحات
العلاقات العامة
الترجمة والتوطين اللغوي; إدارة المصطلحات
توجد علاقة عامة بين المفهومين عند تعاظم مفهوم التبعية ويشمل تعاظم مفهوم سوبيرورديناتي بالإضافة إلى خاصية تعيين حدود إضافية واحدة على ...
الخصائص الأساسية
الترجمة والتوطين اللغوي; إدارة المصطلحات
وتعتبر خصائص أساسية إذا كانوا لا غنى عنها لفهم هذا المفهوم في حقل معين من المعرفة؛ نظراً لغياب سمة أساسية جوهريا يتغير ...
تحديد الخصائص
الترجمة والتوطين اللغوي; إدارة المصطلحات
هو سمة delimiting سمة أساسية تميز مفهوم واحد من آخر.
علاقة هرمية
الترجمة والتوطين اللغوي; إدارة المصطلحات
في علاقة هرمية، تنتظم المفاهيم في المستويات حيث ينقسم مفهوم سوبيرورديناتي مفهوم ثانوي واحد على ...
تنسيق المفاهيم
الترجمة والتوطين اللغوي; إدارة المصطلحات
مفاهيم التبعية في نفس المستوى ولها نفس المعيار لتقسيم تسمى تنسيق المفاهيم.
مفهوم
الترجمة والتوطين اللغوي; إدارة المصطلحات
بنيات العقلية أو وحدة على الرغم من ذلك، وتكون ممثلة في مختلف أشكال الاتصال؛ للمصطلحات، مفاهيم سينظر تمثيلات العقلية للكائنات ضمن سياق المتخصصة أو ...
Sub-categories
- إدارة المصطلحات (3456)
- التدويل (I18N) (5833)
- الترجمة الآلية (52)
- الترجمة التحريرية (9347)
- التوطين اللغوي (L10N) (2253)
- الكتاب المقدس (13)
- الوحدة (6)
- ذاكرة الترجمة (122)