Home > المجال/التخصص > الترجمة والتوطين اللغوي
الترجمة والتوطين اللغوي
1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region
8فئات 17333بنود
إضافة مصطلح جديدContributors in الترجمة والتوطين اللغوي
الترجمة والتوطين اللغوي > الترجمة التحريرية ![](/template/termwiki/images/arrow_01.gif)
الأثر المماثل
اللغة; الترجمة التحريرية
للكتابة هدف ترجمة في النداء، حيث ينبغي إنشاء نص الهدف 'إلى حد كبير نفس' تأثير على الجمهور المستهدف النص كنص المصدر على ...
اكسبليسيتيشن
اللغة; الترجمة التحريرية
الشرح الوارد في النص المستهدف الذي يجعل الشعور أو نية أكثر وضوحاً من النص المصدر.
ميدان الخطاب
اللغة; الترجمة التحريرية
موضوع البحث، بما في ذلك جوانب من إدراك العالم تتأثر بالمؤسسات الاجتماعية والعمليات الاجتماعية في مكان العمل. ترجمة التي تسعى إلى الحفاظ على ميزات "غريبة" نص المصدر لكي ينقل ...
المراسلات الرسمية
اللغة; الترجمة التحريرية
العلاقة بوجه عام، المنهجية بين لغة المصدر وعنصر اللغة المستهدفة، أخرجت من سياقها (مثلاً قد تكون هناك مراسلات رسمية بين أست بالإسبانية، وذلك باللغة الإنكليزية؛ ومع ذلك، ففي أمثلة ...
Sub-categories
![](/images/industryCache/Translation__localization.jpg)
- إدارة المصطلحات (3456)
- التدويل (I18N) (5833)
- الترجمة الآلية (52)
- الترجمة التحريرية (9347)
- التوطين اللغوي (L10N) (2253)
- الكتاب المقدس (13)
- الوحدة (6)
- ذاكرة الترجمة (122)