Home > المجال/التخصص > اللغة; الترجمة والتوطين اللغوي > Terminology management

Terminology management

Of or relating to organizing terms that are proper in definition.

Contributors in إدارة المصطلحات

Terminology management

ترجمة الاصطلاحي

الترجمة والتوطين اللغوي; التدويل (I18N)

ترجمة التي ينقل معنى النص الأصلي، أو النص المصدر، باستخدام اللغة يعادل وأشكال وهياكل اللغة المستهدفة، لكي تنتج عن ترجمة وكأنها نسخة ...

تدويل

الترجمة والتوطين اللغوي; التدويل (I18N)

في سياق الترجمة، فإنه يشير إلى عملية تكييف المنتجات أو الخدمات إلى السوق الدولية. ويمكن أن تشمل إعادة تصميم المواصفات التقنية، والتغليف، والتسميات، إلخ لتتوافق مع المتطلبات القانونية & التنظيمية من ...

معدات الترجمة الفورية

الترجمة والتوطين اللغوي; التدويل (I18N)

المعدات المستخدمة في الترجمة الفورية. تفسير متزامنة يتطلب (1) المعدات المناسبة للمترجمين الشفويين. ويشمل ذلك، في سماعات المترجمين شفويين الحد أدنى من، الميكروفونات والمضخمات ووحدات التحكم، وكشك (ثابت ...

مسرد المصطلحات

الترجمة والتوطين اللغوي; التدويل (I18N)

مسارد أداتين أساسيتين للمترجمين التحريريين، ولكن يجب أن ابدأ النظر في بدائل لترجمة اختصاص. مسرد جيدة a جعل مترجم جيد أفضل، إلا أنها قليلة المساعدة إلى مترجم فقيرة. يجب أن يتم إنشاء مسارد بمترجمين أو ...

التهجين

الترجمة والتوطين اللغوي; التدويل (I18N)

(1) عبارات استيعاب الأجنبي إلى لغة (2) اختلاط النظم القانونية في بلدان القانون العام والقانون المدني، ونتيجة ...

سماعة رأس

الترجمة والتوطين اللغوي; التدويل (I18N)

وتشمل معدات الترجمة الفورية مجموعة متنوعة من سماعات الرأس والسماعات؛ بعض للمترجمين الشفويين وغيرهم للمشاركين. ...

الكفاءة اللغوية

الترجمة والتوطين اللغوي; التدويل (I18N)

القدرة على القراءة والكتابة، ويتكلمون لغة على مستوى كلية تعليم اللغة الأم. على الرغم من أن كفاءة لغوية مطلب أساسي من اختصاص الترجمة، ليس معياراً للحكم على قدرة الشخص على ترجمة. يتطلب اختصاص الترجمة ...

معاجم متميزة

Poptropica

الفئة: ترفيه   2 10 بنود

Key Apple Staff Members

الفئة: تكنولوجيا   2 6 بنود