Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

الإجابات (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

يجب عليك تسجيل الدخول لنشر مشاركاتك في المناقشات.

المنشئ

معاجم متميزة

English Quotes

الفئة: Arts   2 1 بنود

Emily Griffin

الفئة: أدب   1 4 بنود

Catholic Rites and Rituals

الفئة: الدين   1 20 بنود

Charlie Hebdo Tragedy

الفئة: غير ذلك   3 3 بنود

Biblical Numerology

الفئة: الدين   1 10 بنود

The Top 25 Must-See Movies Of 2014

الفئة: ترفيه   1 25 بنود