Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

الإجابات (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

يجب عليك تسجيل الدخول لنشر مشاركاتك في المناقشات.

المنشئ

معاجم متميزة

Under the Dome

الفئة: غير ذلك   2 5 بنود

Political Parties in Indonesia

الفئة: السياسات   1 7 بنود

AQUARACER

الفئة: أزياء   1 2 بنود

How to Stay Motivated in MLM

الفئة: Business   1 7 بنود

HealthyWealthyTips- Wheezing or Asthma Remedies!

الفئة: Health   1 10 بنود

Math

الفئة: تعليم   1 20 بنود