Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

الإجابات (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

يجب عليك تسجيل الدخول لنشر مشاركاتك في المناقشات.

المنشئ

معاجم متميزة

Aging

الفئة: Health   1 12 بنود

Highest Paid Badminton Players

الفئة: الأنشطة الرياضية   2 10 بنود

Chinese Warring States

الفئة: تاريخ   2 2 بنود

Christian Prayer

الفئة: الدين   2 19 بنود

Ophthalmology

الفئة: Health   1 5 بنود

Property contracts

الفئة: القانون   2 28 بنود