Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

الإجابات (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

يجب عليك تسجيل الدخول لنشر مشاركاتك في المناقشات.

المنشئ

معاجم متميزة

Prominent Popes

الفئة: الدين   1 20 بنود

Drinking Games

الفئة: ترفيه   2 7 بنود

Giant Panda

الفئة: غير ذلك   2 5 بنود

Magic

الفئة: ترفيه   1 20 بنود

The National Park of American Samoa

الفئة: جغرافيا   1 1 بنود

Serbian Actors

الفئة: Arts   1 1 بنود